S cílem usnadnit uživatelům používat naše webové stránky využíváme cookies. Používáním našich stránek souhlasíte s ukládáním souborů cookie na vašem počítači / zařízení. Nastavení cookies můžete změnit v nastavení vašeho prohlížeče.

Úvod » Knihy, CD » Bible a biblistika » Bible malá, zip, šedá, výřezy, s přílohami


        

Bible malá, zip, šedá, výřezy, s přílohami

Vydání včetně deuterokanonických knih

skladem

 

Skladem: 1 ks
Dostupnost: skladem
Číslo produktu: ČBS
naše cena bez DPH : 690 Kč
naše cena s DPH (0 %):
690 Kč

do košíku:
  ks  

Toto vydání Bible vzniklo ve spolupráci České biskupské konference a České biblické společnosti a navazuje na kapesní Bible určené pro účastníky Světového dne mládeže v Krakově v roce 2016 a Celostátního setkání mládeže v Olomouci v roce 2017. Zájemcům se tak dostává do rukou vydání s praktickými doprovodnými materiály, které měli k dispozici účastníci obou setkání.

Obsahuje přílohy: O Bibli, Příklady duchovní četby, Bible a jak přečíst celou Bibli během jednoho roku včetně samostatné kartičky určené ke sledování pokroku ve čtení.

Toto vydání má orientační výřezy se zkratkami biblických knih pro snadné vyhledávání.

Praktický obal se zipem ocení každý, kdo nosí Bibli v kabelce, tašce, kufříku nebo batohu.

Hlavní text je ve dvou sloupcích, poznámky dole pod textem a odkazy na vnějších okrajích stránky. Připojeny jsou i nové přehlednější mapy.

velikost 15 x 11,5 cm

1392 stran.

Český ekumenický překlad, ČEP (často nazýván pouze ekumenický překlad), je moderní český překlad Bible, pořízený v letech 1961–1979 a uznávaný všemi českými křesťanskými církvemi.
Myšlenka společného mezikonfesního českého překladu Bible začala vznikat již za 2. světové války. Vlastní překlad byl zahájen v roce 1961 pod vedením a z iniciativy profesorů Evangelické teologické fakulty UK Miloše Biče (starozákonní skupina) a J. B. Součka (novozákonní skupina). Na překladu se podílely dva týmy odborníků, kteří spolupracovali i s konzultanty ze Spojených biblických společností. Ekumenický překlad se prosadil velmi rychle; katolická církev jej doporučila k užívání prostřednictvím kardinála Tomáška v roce 1985.
V roce 1970 byla publikována první část překladu, kniha Genesis. V roce 1973 čtyři evangelia, v roce 1975 žalmy, v roce 1978 druhá část Nového zákona a v roce 1979 konečně celá Bible. Vychází ve dvojí verzi - včetně deuterokanonických knih (podle katolického a pravoslavného kánonu) a bez nich.
Tento překlad vychází z iniciativy protestantských církví, nicméně je uznáván a používán všemi křesťanskými denominacemi včetně pravoslaví a římskokatolické církve, což bylo také jeho účelem. Text je pořízen přímo z originálních jazyků (hebrejština, aramejština, řečtina) do moderní, srozumitelné češtiny, přičemž zachovává biblickou dikci a styl.
Český ekumenický překlad je, zdá se, nejcitovanější v moderní literatuře, vedle Bible kralické patří k nejrozšířenějším a platí také za standardní zdroj biblických citací.

NÁZORY A DOTAZY NÁVŠTĚVNÍKŮ

Nebyl zatím přidán žádný názor. Přidejte svůj názor nebo dotaz jako první.

MmUyNWEwN